登 录 免费注册 全国统一客服电话:400-676-1800 《中国建筑设计网》是中国政企交互型电子招投标领导品牌 进入办公平台


招标公告 招标变更 采招业主会


全项目跟踪 规划施工


明星企业 企业资讯


焦点视点 技术创新
中标公告 废标公告 流标与答疑 拟在建项目 可研环备 产品选型 资质选型 政策法规 展会信息
所在位置:网站首页 招标公告 正文
上海市东方医院南院实验室区域功能布局调整改造 的竞争性磋商公告
公告名称:
上海市东方医院南院实验室区域功能布局调整改造 的竞争性磋商公告
所属地区:
上海
发布时间:
2026-03-19
详细内容:

项目概况

Overview

上海市东方医院南院实验室区域功能布局调整改造采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月30日 15:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers forFunctional Layout Adjustment and Renovation of the Laboratory Area in the South Campus of Shanghai Dongfang HospitaLshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before30th 03 2026 at 15.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115000260203174505-15334040

Project No.:310115000260203174505-15334040

项目名称:上海市东方医院南院实验室区域功能布局调整改造

Project Name:Functional Layout Adjustment and Renovation of the Laboratory Area in the South Campus of Shanghai Dongfang HospitaL

预算编号:1526-00030397

Budget No.:1526-00030397

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3900000元国库资金:3900000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan):3900000(National Treasury Funds: 3900000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1840000.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for 1840000.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:上海市东方医院
南院实验室区域功能布局调整改造

Package Name:Functional Layout Adjustment and Renovation of the Laboratory Area in the South Campus of Shanghai Dongfang HospitaL

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):3900000.00

Budget Amount(Yuan):3900000.00

简要规则描述:本项目位于上海市浦东新区云台路1800号,门诊一层大厅内靠放射科建筑面积约240平方米,施工内容新建核磁共振机房二间及设备间,控制室。项目竣工验收时,须同步提交符合国家/行业标准的第三方权威检测机构出具的效能屏蔽检测合格报告。(具体工作内容,详见招标工作量清单)

Brief Specification Description:This project is located at No. 1800 Yuntai Road, Pudong New Area, Shanghai, covering approximately 240 square meters adjacent to the Radiology Department in the outpatient first-floor lobby. The construction involves the new construction of two MRI machine rooms and an equipment room, along with a control room. Upon project completion and acceptance, a qualified performance shielding test report issued by a third-party authoritative inspection agency complying with national/industry standards must be submitted simultaneously. (For specific work details, refer to the bidding work breakdown.)

合同履约期限:本项目计划工期为90日历天。具体开工日期以招标人开具的开工令为准。

The Contract Period:The planned construction period for this project is 90 calendar days. The specific commencement date shall be subject to the commencement order issued by the tenderer.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求

2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小微企业采购。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:3.1施工资质要求:具有住房城乡建设主管部门颁发的有效的建筑工程施工总承包三级及以上资质;
3.2具备有效的安全生产许可证;
3.3项目负责人资质要求:拟派的项目负责人具有建筑工程专业二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;
3.4未被“信用中国”网站(

(c)Specific qualification requirements for this program:3.1 Construction Qualification Requirements: Possess a valid third level or higher qualification for general contracting of construction projects issued by the competent department of housing and urban-rural development; 3.2 Have a valid safety production license; 3.3 Qualification requirements for project leader: The proposed project leader shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, and possess a valid safety production assessment certificate; 3.4 Not included in the official channels such as the "Credit China" website ( ), the China Government Procurement Network ( ), and the National Enterprise Credit Information Publicity System ( ) in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or serious dishonest government procurement cases, and without any other situations that do not meet the conditions stipulate

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”( class="fm-luoma" style="border: 0px; font: inherit; vertical-align: baseline; margin-bottom: 22px; padding: 0px;">(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" ( China Government Procurement Network ( style="font-family: 宋体, SimSun; font-size: 18px;">三、获取采购文件

3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月17日2026年03月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom17th 03 2026until24th 03 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交

4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年03月30日 15:30(北京时间)

Deadline date submission:30th 03 2026 at 15.30pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(网上上传响应文件)、上海市普陀区江宁路1306弄7号富丽大厦26楼会议室

Place:Shanghai Government Procurement Network (upload response documents online), Meeting Room, 26th Floor, Fuli Building, No. 7, Lane 1306, Jiangning Road, Putuo District, Shanghai

五、响应文件开启

5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年03月30日 15:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening:30th 03 2026 at 15.30pm(Beijing Time)

地点:上海政府采购网(网上上传响应文件)、上海市普陀区江宁路1306弄7号富丽大厦26楼会议室

Place:Shanghai Government Procurement Network (upload response documents online), Meeting Room, 26th Floor, Fuli Building, No. 7, Lane 1306, Jiangning Road, Putuo District, Shanghai

六、公告期限

6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜

7. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系

8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市东方医院

Name:Shanghai Oriental Hospital

地 址:上海市浦东新区即墨路150号

Address:上海市浦东新区即墨路150号

联系方式:021-38804518

Contact Information:021-38804518

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海东方投资监理有限公司

Name:Shanghai Oriental Investment Supervision Co., Ltd

地 址:上海市普陀区江宁路1306弄7号富丽大厦26楼

Address:26th Floor, Fuli Building, No. 7 Lane 1306 Jiangning Road, Putuo District, Shanghai

联系方式:13917819068

Contact Information:13917819068

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:张颖

Contact:Zhang Ying

电 话:13917819068

Tel:13917819068

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。

The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.


推荐业主单位 更多
 
1
北京中油建设项目劳动安全卫生预评价有限公司
 
2
大庆油田公司第九采油厂
 
3
北京中油建设项目劳动安全卫生预评价有限公司
 
4
大庆油田公司采气公司
 
5
大庆油田工程有限公司环境规划评价技术研究所
 
6
大庆油田有限公司第五采油厂环保部
 
7
大庆油田工程有限公司环境规划评价技术研究所
 
8
大庆油田有限责任公司第二采油厂
 
9
大庆油田有限责任公司第十采油厂
 
10
大庆油田工程有限公司
 
11
大庆油田有限责任公司第七采油厂
 
12
大庆油田工程有限公司
 
13
大庆油田有限责任公司第九采油厂
 
14
大庆油田工程有限公司
 
15
大庆油田有限责任公司第二采油厂
友情链接 申请友情链接:service#cpeee.com
中国煤矿招标网铁塔招标网
关于我们 | 联系我们 | 会员服务 | 入网流程 | 付款方式 | 法律声明 QQ在线:51311961 QQ交谈
Copyright © 2008-2018  中国建筑设计网  版权所有    网站所载内容及排版格式受版权法保护  严禁转载!
政府单位:国务院国有资产管理委员会  |  中华人民共和国财政部 1